Giacomo Puccini (1858-1924)
{mp3}Music/Traditional/Oh mio bambino caro{/mp3}
這部喜歌劇「姜尼史基基」故事取材源自義大利詩人但丁(Dante)作品「神曲」(the Divine Comedy)中的一段描述。
內容是敘述富有的度那提(Donati)過世了, 由於他的遺囑是將全部財產捐給修道院,親人於是找來足智多謀的姜尼史基基幫忙,姜尼史基基果然想出竄改遺囑的辦法,重新訂立遺囑,奸詐的他果然將部分財產轉分給親友,但是卻將最重要的部分分給自己。獲得龐大財產的姜尼史基基則名正言順的將財產佔為己有。
劇中姜尼史基基的女兒蘿莉塔(Lauretta)因懇求父親不要反對她和雷諾喬( Rinuccio)的戀情,讓她嫁給心愛的人,而唱出這首動聽的詠嘆調 –「O Mio Babbino Caro」,更是此齣歌劇最為著名的曲目。而疼愛女兒的姜尼史基基,即使在竄謀財產時,也不希望女兒看到自己狡詐的一面,爸爸畢竟是爸爸!
以下是這首「O Mio Babbino Caro」的義大利原文歌詞及中英文對照:
O mio babbino caro,
Mi piace, e bello bello,
Vo andare in Porta Rossa
A comperar l anello!
Si,si ci voglio andare
e se l amassi indarno
andrei sui Ponte Vecchio
ma per buttaarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pieta, pieta!
Babbo, pieta, pieta!
英文
Oh my dear daddy
I love him, he is so handsome
I want to go to Porta Rossa
to buy the ring!
Yes, yes, I mean it
And if my love were in vain
I would go to Ponte Vecchio
and throw myself in the Arno!
I fret and suffer torments!
Oh God, I would rather die!
Daddy, have pity, have pity!
Daddy, have pity, have pity!
中文
喔!親愛的爸爸
我愛他,他是如此的俊俏
我要去Porta Rossa買我的結婚戒指
是的、是的、我是認真的
如果我的愛是一場錯誤
我將去Ponte Vecchio縱身跳下雅諾河中
我被苦惱與痛苦侵蝕著
喔!上帝阿!如果無法與他在一起我寧願去死
親愛的爸爸,請同情我,請憐憫我
親愛的爸爸,請同情我,請憐憫我