作曲家:Delibes, Leo/德利伯/1836/1891
{mp3}Music/Traditional/flower duet{/mp3}
The Flower Duet From Lakme
Translation
Under a dome of white jasmine
With the roses entwined together
On a river bank covered with flowers laughing in the morning
Gently floating on it's charming risings
On the river's current
On the shining waves
One hand reaches
Reaches for the bank
Where the spring sleeps and
The birds, the birds sing.
Under a dome of white jasmine
Ah! calling us
Together!
充滿香味的穹蒼
茉莉纏繞交錯著玫瑰
滿佈花朵的河岸 清新的早晨
這一切呼喚著我們
哦
讓我們順流而下 滑行
隨著這湍急的激流
在這閃爍著微光的水波間
以一雙慵懶的手
攀爬上岸
鳥兒歌唱
充滿香味的穹蒼
白色的茉莉
一起呼喚著我們
Sous le dôme épais où le blanc jasmin
A la rose s'assemble
Sur la rive en fleurs riant au matin
Doucement glissons De son flot charmant
Suivons le courant fuyant
Dans l'onde frémissante
D'une main nonchalante
Viens, gagnons le bord,
Où la source dort et
L'oiseau, l'oiseau chante.
Sous le dôme épais ou le blanc jasmin,
Ah! descendons
Ensemble!
Sous le dôme épais où le blanc jasmin
A la rose s'assemble
Sur la rive en fleurs riant au matin
Viens, descendons ensemble
Doucement glissons de son flot charmant,
Suivons le courant fuyant
Dans l'onde frémissante
D'une main nonchalante
Viens, gagnons le bord
Où la source dort et
L'oiseau, l'oiseau chante.
Sous le dôme épais ou le blanc jasmin,
Ah! descendons
Ensemble!
Viens, Malika' (Flower Duet), from Opera 'Lakme' Act I/花之二重唱,選自歌劇「拉克美」第一幕
作曲家:Delibes, Leo/德利伯/1836/1891